Utopie, Poetik, Politik - Metaphern der Übersetzung in Uljana Wolfs "Etymologischer Gossip"

  • Uljana Wolfs Essayband "Etymologischer Gossip", ausgezeichnet mit dem Preis der Leipziger Buchmesse 2022, ist eine poetische Bearbeitung poetologischer Fragen, von denen viele die Übersetzung betreffen. Auf der Grundlage einer Auseinandersetzung mit den theoretischen Konzepten der Metapher und der Übersetzung sowie einer Beschreibung des übersetzungstheoretischen Diskurses, an den Uljana Wolf anschließt, werden die von ihr verwendeten Übersetzungsmetaphern einer systematischen Analyse unterzogen, um dann in einem letzten Schritt ihre politischen Konsequenzen, insbesondere im Rückgriff auf Cornelius Castoriadis' Theorie der Gesellschaft als imaginärer Institution, herauszuarbeiten. Dabei wird nicht nur danach gefragt, wie diese Metaphorik in ihrer inhaltlichen Ausgestaltung die Anliegen einer Poetik transportiert, sondern auch, wie die Darstellung einer Poetik in Metaphern allgemein und in den konkreten Metaphern Wolfs selbst unter poetologischen und ethischen Gesichtspunkten zuUljana Wolfs Essayband "Etymologischer Gossip", ausgezeichnet mit dem Preis der Leipziger Buchmesse 2022, ist eine poetische Bearbeitung poetologischer Fragen, von denen viele die Übersetzung betreffen. Auf der Grundlage einer Auseinandersetzung mit den theoretischen Konzepten der Metapher und der Übersetzung sowie einer Beschreibung des übersetzungstheoretischen Diskurses, an den Uljana Wolf anschließt, werden die von ihr verwendeten Übersetzungsmetaphern einer systematischen Analyse unterzogen, um dann in einem letzten Schritt ihre politischen Konsequenzen, insbesondere im Rückgriff auf Cornelius Castoriadis' Theorie der Gesellschaft als imaginärer Institution, herauszuarbeiten. Dabei wird nicht nur danach gefragt, wie diese Metaphorik in ihrer inhaltlichen Ausgestaltung die Anliegen einer Poetik transportiert, sondern auch, wie die Darstellung einer Poetik in Metaphern allgemein und in den konkreten Metaphern Wolfs selbst unter poetologischen und ethischen Gesichtspunkten zu bewerten ist. In dieser Hinsicht spielen vor allem die Beobachtung einer strukturellen Analogie von Metapher und Übersetzung sowie die Orientierung auf das Unsagbare als das Utopische der Sprache eine wichtige Rolle. Die Metaphern Wolfs, so eine These dieser Arbeit, stellen eine performative Verkörperung der Philosophie Castoriadis’ als welterschließender Gesellschaftskritik dar; sie verbinden nicht nur die Kritik am Status quo mit der Erschließung neuer Deutungsangebote und Sinnhorizonte, sondern erhalten in Bildern von Instabilität und Wandel die Erinnerung an ihre eigene Kontingenz.show moreshow less

Download full text files

Export metadata

Statistics

Number of document requests

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Johannes QueckORCiDGND
URN:urn:nbn:de:bvb:384-opus4-1124947
Frontdoor URLhttps://opus.bibliothek.uni-augsburg.de/opus4/112494
Advisor:Stephanie Waldow, Mathias Mayer
Type:Master's Thesis
Language:German
Year of first Publication:2024
Publishing Institution:Universität Augsburg
Granting Institution:Universität Augsburg, Philologisch-Historische Fakultät
Date of final exam:2023/11/23
Release Date:2024/04/12
GND-Keyword:Wolf, Uljana, 1979-; Übersetzung; Theorie; Metapher
Pagenumber:80
Institutes:Philologisch-Historische Fakultät
Philologisch-Historische Fakultät / Germanistik
Philologisch-Historische Fakultät / Germanistik / Professur für Neuere Deutsche Literaturwissenschaft mit dem Schwerpunkt Ethik
Dewey Decimal Classification:8 Literatur / 80 Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft / 800 Literatur und Rhetorik
8 Literatur / 83 Deutsche und verwandte Literaturen / 830 Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur
Licence (German):CC-BY 4.0: Creative Commons: Namensnennung (mit Print on Demand)