Gender bias in automatic translation
- Automatic translation tools have facilitated navigating multilingual contexts, by providing accessible shortcuts for gathering, processing, and spreading information. As language technologies become more widely used and deployed on a large scale, however, their societal impact has sparked concern both within and outside the research community. This thesis adresses gender bias affecting Machine Translation (MT) and Speech Translation (ST) models. It contributes to this pressing area of research with an interdisciplinary perspective, to raise awareness of bias, improve the understanding of the phenomenon, and investigate best practices and methods to unveil and mitigate it in translation systems.
| Author: | Beatrice Savoldi |
|---|---|
| URN: | urn:nbn:de:bvb:384-opus4-1272102 |
| Frontdoor URL | https://opus.bibliothek.uni-augsburg.de/opus4/127210 |
| Publisher: | Universität Augsburg ; Università degli studi di Trento |
| Place of publication: | Augsburg ; Trento |
| Advisor: | Claudia ClaridgeORCiDGND |
| Type: | Doctoral Thesis |
| Language: | English |
| Year of first Publication: | 2023 |
| Publishing Institution: | Universität Augsburg |
| Granting Institution: | Universität Augsburg, Philologisch-Historische Fakultät |
| Date of final exam: | 2023/06/30 |
| Release Date: | 2025/12/23 |
| GND-Keyword: | Geschlechterrolle; Maschinelle Übersetzung; Frauenfeindlichkeit; Englisch; Sprachverarbeitung; Frau |
| Page Number: | xiii, 246 |
| Note: | Dissertation, Universität Augsburg ; Università di Trento, 2023 |
| DOI: | https://doi.org/10.15168/11572_380889 |
| Institutes: | Philologisch-Historische Fakultät |
| Philologisch-Historische Fakultät / Anglistik / Amerikanistik | |
| Philologisch-Historische Fakultät / Anglistik / Amerikanistik / Lehrstuhl für Englische Sprachwissenschaft | |
| Dewey Decimal Classification: | 4 Sprache / 42 Englisch, Altenglisch / 420 Englisch, Altenglisch |
| Licence (German): | CC-BY-NC-ND 4.0: Creative Commons: Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitung |



